Author: Rocío González

DO YOU WANT TO BE THE FIRST TO READ OUR POSTS?

  • All
  • Clinical Research
  • Diseases
  • Medical Innovation
  • Medical translations
  • Okomeds medical translators
  • Pharmaceutical translations
  • Practical tips
  • Resources
  • Text features
  • Translation for CROs
  • Uncategorized
  • Veterinary translations
nurse
Medical sworn translation for nurses

Are you a nurse? Are you looking for a job abroad? If so, you will probably require a sworn translation of certain documents. Start looking for your professional future! Working in private medical centres, starting an internship, entering a labour exchange, becoming a member of...

medical transcriptionists
A medical transcriptionist’s skills

You can work as a medical transcriptionist, a job consisting in transcribing all the information contained in handwritten documents. This linguistics job has different uses; for example, have you ever thought about transcribing a doctor's handwriting? And what about transcribing the notes taken in a...

medical words
Double sense words for Spanish medical translators

The most experienced medical translators have - for sure - faced lots of words with double senses. It is, together with false friends, one of the hardest handicaps for medical translators; because a change of the whole text can be totally mislead. Here is a...

syrian refugees
Medical translation for Syrian refugees

Politics and society are always closely linked to health. So, the refugees' issue is very related to medicine too. Thousands of people are daily needing a translation service for a better healthcare assistance. That is to say that medical translation plays an essential role for...

sport translation
Sport, health, and translation

September is a month in which many people decide to do sport and eat better for different reasons: health, fitness, feeling better with one's self, feeling more handsome or beautiful...

medical translation
Medical translation is going back to school

Bye bye holidays? Now it is time to go back to school, even for medical translation. If you want to deal with the return to work with the homework done, do not hesitate to lead the way. For your professional purposes, here is a list...

medical mistakes
Most common mistakes in medical language

Being a doctor or a health specialist does not mean to speak a correct medical language. In fact, those people make many linguistic mistakes while writing reports or while talking to their patients. Misspelling or the use of wrong words instead of the good ones...

Medical care at the Olimpics
Get ready for the Olympics

Olympics in Rio have just started and such an international big event evidences the need of quality translations. Thousands of people all over the world - both sportsmen and tourists - are heading to Brazil. There are many aspects that must be carefully watched, but...

REQUEST FREE
PRICE QUOTE



    Remove

    Remove

    Remove

    Remove

    Add more files

    I accept the Legal disclaimer, the Privacy policy, and the T&C

    REQUEST FREE
    PRICE QUOTE



      Remove

      Remove

      Remove

      Remove

      Add more files

      I accept the Legal disclaimer, the Privacy policy, and the T&C