Author: Rocío González

DO YOU WANT TO BE THE FIRST TO READ OUR POSTS?

  • All
  • Clinical Research
  • Diseases
  • Medical Innovation
  • Medical translations
  • Okomeds medical translators
  • Pharmaceutical translations
  • Practical tips
  • Resources
  • Text features
  • Translation for CROs
  • Uncategorized
  • Veterinary translations
perfect medical translator
Four requirements for the perfect medical translator
Being a medical translator is not easy. You must have two passions: translation and medicine and, of course, you must have extensive knowledge of medicine. It is a highly specialised job where precision is everything. In this article, we explain the main requirements for Okomeds' medical translators.
seo in medical translations
How SEO influences medical translations
Internet positioning has become an indispensable element in any field. And medicine is no exception. SEO or Internet positioning is particularly important when it comes to medical translations and, in particular, translations of medical papers. In this article we tell you why.
Are medical interpreters necessary in hospitals?
Language remains a barrier in many fields, but especially in the medical field. This situation raises the question of whether the role of medical interpreters is important in hospitals and health centres. The truth is that it is.
clinical trial translations
Everything you need to know about clinical trial translations
In the world of medicine, there is one thing that cannot be forgotten: clinical trials. It is thanks to clinical trials that medical research is able to make progress. But this does not only happen in a specific country: the translation of clinical trials allows medical researchers from other parts of the world to contribute to medical research. In this article we will tell you everything you need to know about translating clinical trials.
What is medical software translation?
In most cases, medical software will be considered a medical device in itself and as such must be subject to the same regulations as medical devices. Therefore, according to Directive 2007/47/EC, if the software is classified as a medical device, the language requirements included in MDD 93/42/EEC apply. So the translation of medical software is more than necessary.
Pharmaceutical translation helps bring medicines to market

Advances in research have made it possible for the population to overcome diseases that 50 years ago would have killed people. Thanks to medicines and vaccines, diseases such as tetanus and chickenpox can be survived. Pharmaceutical translation has a lot to do with this. Without...

Why localisation matters in medicine
You may have heard of the term localisation in medicine or medical localisation. It is one of the most demanded specialties in the world of translation. Today we want to tell you why medical localisation is important.
REQUEST FREE
PRICE QUOTE



    Remove

    Remove

    Remove

    Remove

    Add more files

    I accept the Legal disclaimer, the Privacy policy, and the T&C

    REQUEST FREE
    PRICE QUOTE



      Remove

      Remove

      Remove

      Remove

      Add more files

      I accept the Legal disclaimer, the Privacy policy, and the T&C