29 Jun Tips for medical translators
Who said that medical translators have an easy job? That is crazy! Translation is a very exigent occupation and here are some tips that any professional of this sector should apply on his/her daily tasks. Pay careful attention to the following tips for medical translators and put them into practice for improving the quality of your texts.
How can medical translators improve?Read, read and always read
Read, read and always read. Reading is a continuous learning that should never stop. Before translating, all the medical translators must carefully read the whole text and have a clear idea of what the project is about.
Pursue a mine of information
Online resources are essential for medical translators. Researching is quickly advancing and the word is being spread throughout the net. Blogs, indexes, dictionaries, news portals… they all group all such information. There, you can find data about several areas related to healthcare and medicine, several points of view about the same topic or additional resources which will give you a further knowledge about medical translation.
Find trustable resources
Medical translators can find lots of information, but it is important to distinguish which one is right or not. Otherwise, it would be the path to disaster instead of success. In this link posted by Okomeds you can find some advices for trusting such resources and learning how to differentiate them.
Ask experts
Do no fear to ask other professionals of the sector. Doctors or medical and healthcare specialists can help you by explaining some ideas or terms, but also other medical translators can play their part. As the sayings go: «Four eyes see better than two» and «Any help is welcome».
This are just a few ideas but we hope that they are really useful. Would you like to add any other tip for medical translators from your professional experience? If so, do not hesitate to share it with Okomeds and spread the word.
No Comments