{"id":14737,"date":"2026-06-26T15:51:32","date_gmt":"2026-06-26T13:51:32","guid":{"rendered":"https:\/\/okomeds.com\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/"},"modified":"2026-06-26T15:51:32","modified_gmt":"2026-06-26T13:51:32","slug":"calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/","title":{"rendered":"Calidad en traducci\u00f3n: as\u00ed aplica Okodia los est\u00e1ndares ISO en su d\u00eda a d\u00eda"},"content":{"rendered":"<p>En Okodia, la calidad ling\u00fc\u00edstica no es solo un objetivo, sino una metodolog\u00eda de trabajo. Nuestro compromiso se refleja en la obtenci\u00f3n de certificaciones como la <strong>ISO\u00a017100, ISO\u00a018587 y la ISO\u00a09001<\/strong>, tres est\u00e1ndares clave que garantizan procesos s\u00f3lidos y resultados fiables. Si buscas un proveedor de traducci\u00f3n con garant\u00edas, te explicamos qu\u00e9 implican estas normas y c\u00f3mo las aplicamos en cada proyecto.<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_85 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#%C2%BFQue_son_las_normas_ISO_y_por_que_son_importantes\" >\u00bfQu\u00e9 son las normas ISO y por qu\u00e9 son importantes?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#%C2%BFComo_se_consigue_una_certificacion_ISO\" >\u00bfC\u00f3mo se consigue una certificaci\u00f3n ISO?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#%C2%BFCuales_son_las_certificaciones_ISO_con_las_que_cuenta_Okodia\" >\u00bfCu\u00e1les son las certificaciones ISO con las que cuenta Okodia?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#ISO_17100_el_estandar_para_servicios_de_traduccion\" >ISO 17100: el est\u00e1ndar para servicios de traducci\u00f3n<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Definicion_de_los_profesionales\" >Definici\u00f3n de los profesionales<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Como_lo_garantizamos_en_Okodia\" >C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#El_proceso_de_traduccion_se_divide_en_varias_etapas_bien_definidas\" >El proceso de traducci\u00f3n se divide en varias etapas bien definidas:<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Como_lo_garantizamos_en_Okodia-2\" >C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#La_ISO_18587_sobre_la_posedicion\" >La ISO 18587: sobre la posedici\u00f3n<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Como_lo_garantizamos_en_Okodia-3\" >C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Importancia_del_analisis_previo_del_texto\" >Importancia del an\u00e1lisis previo del texto<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Como_lo_garantizamos_en_Okodia-4\" >C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Evaluacion_del_rendimiento_y_control_de_calidad\" >Evaluaci\u00f3n del rendimiento y control de calidad<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Como_lo_garantizamos_en_Okodia-5\" >C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Requisitos_de_calidad_en_la_posedicion\" >Requisitos de calidad en la posedici\u00f3n<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Como_lo_garantizamos_en_Okodia-6\" >C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-17\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#La_ISO_9001_el_estandar_de_referencia_en_la_gestion_de_calidad\" >La ISO 9001: el est\u00e1ndar de referencia en la gesti\u00f3n de calidad<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-18\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Como_lo_garantizamos_en_Okodia-7\" >C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-19\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#Preguntas_frecuentes_sobre_normas_ISO\" >Preguntas frecuentes sobre normas ISO<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-20\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#%C2%BFQue_son_las_normas_ISO\" >\u00bfQu\u00e9 son las normas ISO?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-21\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#%C2%BFCual_es_la_diferencia_entre_ISO_y_UNE\" >\u00bfCu\u00e1l es la diferencia entre ISO y UNE?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-22\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#%C2%BFPara_que_sirve_la_ISO_17100\" >\u00bfPara qu\u00e9 sirve la ISO 17100?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-23\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#%C2%BFPara_que_sirve_la_ISO_18587\" >\u00bfPara qu\u00e9 sirve la ISO 18587?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-24\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/es\/calidad-en-traduccion-asi-aplica-okodia-los-estandares-iso-en-su-dia-a-dia\/#%C2%BFPara_que_sirve_la_ISO_9001\" >\u00bfPara qu\u00e9 sirve la ISO 9001?<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFQue_son_las_normas_ISO_y_por_que_son_importantes\"><\/span>\u00bfQu\u00e9 son las normas ISO y por qu\u00e9 son importantes?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Las <strong>normas ISO<\/strong> son est\u00e1ndares internacionales dise\u00f1ados para asegurar que empresas y organizaciones cumplen criterios de calidad, seguridad y eficiencia reconocidos a nivel global. Contar con estas certificaciones no solo aporta credibilidad, sino que tambi\u00e9n demuestra que los procesos est\u00e1n definidos por expertos y orientados a ofrecer resultados consistentes.<\/p>\n<p>Existen normas ISO en m\u00faltiples sectores, desde la traducci\u00f3n profesional hasta la seguridad alimentaria o la gesti\u00f3n energ\u00e9tica, lo que da una idea de su alcance y relevancia.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFComo_se_consigue_una_certificacion_ISO\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo se consigue una certificaci\u00f3n ISO?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>En Espa\u00f1a, entidades como AENOR o Bureau Veritas son las encargadas de validar el cumplimiento de estos est\u00e1ndares. Obtener una certificaci\u00f3n ISO requiere un proceso exigente que se divide en diferentes fases. Sin embargo, antes conviene llevar a cabo una revisi\u00f3n interna para tener claro qu\u00e9 procedimientos se siguen y cu\u00e1les hay que retocar para adaptarlos a los requisitos de la norma. Posteriormente, la empresa se somete a una auditor\u00eda externa que se compone de dos fases:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>La primera fase consiste los auditores analizan la documentaci\u00f3n aportada por la empresa<\/strong> para verificar que los procesos est\u00e1n correctamente definidos y aplicados. Por ejemplo, la empresa puede reunir pruebas de que los documentos se revisan por segundas personas, tal y como exige la normativa ISO 17100, si es esta la que se quiere obtener.<\/li>\n<li><strong>En la segunda fase los auditores llevan a cabo una evaluaci\u00f3n pr\u00e1ctica de proyectos<\/strong> <strong>reales<\/strong>, donde incluso se puede llegar a entrevistar al equipo.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Una vez obtenida la certificaci\u00f3n, las empresas deben someterse a auditor\u00edas peri\u00f3dicas, normalmente anuales. Estas auditor\u00edas de seguimiento tienen como objetivo garantizar que los est\u00e1ndares se mantienen en el tiempo.<\/p>\n<p>Durante estas revisiones, se analiza si los procesos siguen aplic\u00e1ndose correctamente, si est\u00e1n bien documentados y si se detectan oportunidades de mejora. En caso de encontrar desviaciones, se establecen acciones correctivas que permiten optimizar el sistema.<\/p>\n<p>Este enfoque de mejora continua es uno de los pilares fundamentales de las normas ISO y contribuye a que las empresas evolucionen constantemente.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFCuales_son_las_certificaciones_ISO_con_las_que_cuenta_Okodia\"><\/span>\u00bfCu\u00e1les son las certificaciones ISO con las que cuenta Okodia?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Actualmente, Okodia cuenta con tres certificaciones:<\/p>\n<ul>\n<li>ISO 17100:2015 \u2013 Servicios de traducci\u00f3n<\/li>\n<li>ISO 18587:2017 \u2013 Posedici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/li>\n<li>ISO 9001:2015 \u2013 Sistema de gesti\u00f3n de calidad<\/li>\n<\/ul>\n<p>Adem\u00e1s, se puede consultar nuestra pol\u00edtica de calidad en el siguiente enlace. Estas certificaciones reflejan nuestro compromiso con la excelencia en cada fase del proceso, desde la primera recepci\u00f3n del documento hasta la entrega final.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"ISO_17100_el_estandar_para_servicios_de_traduccion\"><\/span>ISO 17100: el est\u00e1ndar para servicios de traducci\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>La ISO 17100 <strong>regula los procesos en proyectos de traducci\u00f3n profesional<\/strong>. No eval\u00faa directamente el resultado final, sino la calidad del procedimiento seguido para garantizarlo.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Definicion_de_los_profesionales\"><\/span>Definici\u00f3n de los profesionales<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<ul>\n<li>Los <strong>traductores<\/strong> deben poseer un t\u00edtulo universitario en traducci\u00f3n. Una alternativa es un profesional con un t\u00edtulo universitario en otro campo y dos a\u00f1os de experiencia profesional en la traducci\u00f3n, o alguien que tenga cinco a\u00f1os de experiencia profesional en el \u00e1mbito de la traducci\u00f3n.<\/li>\n<li>Se tiene que efectuar una<strong> revisi\u00f3n<\/strong> obligatoria por un segundo profesional<\/li>\n<li>Los<strong> correctores <\/strong>finales se centran en el estilo y la adecuaci\u00f3n al cliente<\/li>\n<li>Los gestores de proyectos verifican que las directrices se est\u00e1n siguiendo en todo momento. Son los encargados de organizar todo el proceso.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Como_lo_garantizamos_en_Okodia\"><\/span>C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n<p>Trabajamos con <strong>traductores especializados<\/strong> seg\u00fan la tem\u00e1tica del texto. Adem\u00e1s, cada proyecto cuenta con una gesti\u00f3n personalizada y pasa por varias fases de revisi\u00f3n para asegurar la m\u00e1xima calidad.<\/p>\n<p>Por otra parte, utilizamos un sistema de gesti\u00f3n especializado en el sector de la traducci\u00f3n que nos permite controlar plazos, asignar recursos de forma eficiente y estado de cada proyecto a simple vista en tiempo real.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"El_proceso_de_traduccion_se_divide_en_varias_etapas_bien_definidas\"><\/span>El proceso de traducci\u00f3n se divide en varias etapas bien definidas:<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<ol>\n<li>Preparaci\u00f3n del proyecto<\/li>\n<li>Traducci\u00f3n<\/li>\n<li>Revisi\u00f3n biling\u00fce<\/li>\n<li>Correcci\u00f3n (si procede)<\/li>\n<li>Control de calidad<\/li>\n<li>Entrega<\/li>\n<li>Seguimiento y mejora continua<\/li>\n<\/ol>\n<p>Desde el inicio, recopilamos toda la informaci\u00f3n necesaria del cliente, incluyendo preferencias, estilo y terminolog\u00eda. Esto nos permite ofrecer un servicio totalmente adaptado.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, documentamos incidencias y aprendizajes para optimizar futuros proyectos y mejorar continuamente.<\/p>\n<h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Como_lo_garantizamos_en_Okodia-2\"><\/span>C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n<p>En Okodia, nuestras Sales Managers se encargan de recopilar toda la informaci\u00f3n relevante desde el primer contacto con el cliente con el objetivo de entender en profundidad sus necesidades, preferencias y expectativas para poder ofrecer un servicio totalmente adaptado.<\/p>\n<p>Por este motivo, cuando un cliente contacta con nosotros, es habitual que le solicitemos completar un formulario detallado. En \u00e9l se recogen aspectos clave como el estilo deseado, la terminolog\u00eda espec\u00edfica o cualquier indicaci\u00f3n particular. Esta informaci\u00f3n se convierte en la base de trabajo del equipo y se sigue de forma estricta durante todo el proceso.<\/p>\n<p>Una vez finalizada la traducci\u00f3n, las gestoras de proyectos vuelven a comprobar todas estas indicaciones iniciales. De este modo, garantizamos que el resultado final cumple con los requisitos definidos desde el inicio.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, fomentamos una comunicaci\u00f3n abierta incluso despu\u00e9s de la entrega. Estamos disponibles para resolver dudas, recoger sugerencias o realizar ajustes si es necesario.<\/p>\n<p>Por otro lado, cuando durante un proyecto surge alguna dificultad inesperada, la gestora de proyectos responsable documenta el caso y lo comparte con el equipo. Este proceso no solo permite resolver incidencias concretas, sino que tambi\u00e9n contribuye a la formaci\u00f3n interna.<\/p>\n<p>En muchos casos, estas situaciones se transforman en peque\u00f1as gu\u00edas o \u00abp\u00edldoras formativas\u00bb que se integran en nuestros recursos internos, facilitando as\u00ed la mejora continua y la optimizaci\u00f3n de futuros proyectos.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La_ISO_18587_sobre_la_posedicion\"><\/span>La ISO 18587: sobre la posedici\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>La ISO 18587 es una norma de calidad europea enfocada espec\u00edficamente en los <strong>servicios de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/strong> (TA) y, en particular, en su posedici\u00f3n humana posterior. Surge para dar respuesta a aquellas situaciones en las que los clientes necesitan traducciones en plazos muy ajustados o con presupuestos m\u00e1s optimizados, sin renunciar a un nivel de calidad adecuado.<\/p>\n<p>Para entender mejor su alcance, conviene aclarar el concepto de <strong>posedici\u00f3n<\/strong>. La posedici\u00f3n consiste en revisar y corregir un texto generado por un motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica para garantizar que el resultado final sea correcto, coherente y adecuado al contexto. Existen dos tipos principales: la posedici\u00f3n simple y la posedici\u00f3n completa, y se aplica una u otra en funci\u00f3n del tipo de contenido y del nivel de calidad requerido.<\/p>\n<p>La ISO 18587 se centra principalmente en la posedici\u00f3n completa, aunque tambi\u00e9n hace referencia a la simple. Su objetivo es <strong>establecer las mejores pr\u00e1cticas <\/strong>en la gesti\u00f3n de este tipo de proyectos y definir los requisitos m\u00ednimos que deben cumplirse para garantizar resultados fiables.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, esta norma subraya una idea clave: los sistemas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica, por s\u00ed solos, todav\u00eda no alcanzan el nivel de calidad de una traducci\u00f3n humana. Por ello, el papel del poseditor es fundamental, ya que el resultado final depende directamente de su experiencia, criterio y capacidad de intervenci\u00f3n.<\/p>\n<p>Definici\u00f3n del perfil del poseditor<\/p>\n<p>La norma establece que los poseditores deben cumplir requisitos similares a los de los traductores definidos en la ISO\u00a017100, pero incorporando competencias espec\u00edficas en posedici\u00f3n. Entre estas habilidades destacan:<\/p>\n<p>\u00b7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Capacidad para identificar errores habituales de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/p>\n<p>\u00b7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Criterio para decidir cu\u00e1ndo basta con corregir y cu\u00e1ndo es necesario reformular completamente el texto<\/p>\n<p>\u00b7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conocimiento de herramientas de traducci\u00f3n asistida y motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/p>\n<p>Asimismo, aunque el objetivo final de la posedici\u00f3n sea lograr un texto que no se distinga de una traducci\u00f3n humana, la norma recomienda aprovechar al m\u00e1ximo el contenido generado por la traducci\u00f3n autom\u00e1tica siempre que sea posible, optimizando as\u00ed el proceso sin comprometer la calidad.<\/p>\n<h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Como_lo_garantizamos_en_Okodia-3\"><\/span>C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n<p>Todos nuestros poseditores cumplen con los requisitos de la ISO\u00a017100 y de la 18587.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Importancia_del_analisis_previo_del_texto\"><\/span>Importancia del an\u00e1lisis previo del texto<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Antes de poner en marcha un proyecto de traducci\u00f3n autom\u00e1tica con posedici\u00f3n, la norma destaca <strong>la necesidad de realizar un an\u00e1lisis previo del contenido<\/strong>. Este paso es clave para determinar si el texto es adecuado para este tipo de proceso, ya que la eficacia de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica no depende \u00fanicamente del motor utilizado, sino tambi\u00e9n de factores como el tipo de contenido, el estilo, la complejidad ling\u00fc\u00edstica o el formato.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, la norma indica que es fundamental proporcionar instrucciones claras que permitan al poseditor identificar con precisi\u00f3n qu\u00e9 partes del texto proceden de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica y cu\u00e1les pueden tener otros or\u00edgenes. Esto facilita una revisi\u00f3n m\u00e1s eficiente y coherente.<\/p>\n<h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Como_lo_garantizamos_en_Okodia-4\"><\/span>C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n<p>En Okodia, <strong>este an\u00e1lisis previo forma parte esencial<\/strong> de nuestro flujo de trabajo. Antes incluso de elaborar el presupuesto, evaluamos el texto para comprobar si es viable aplicar un proceso de traducci\u00f3n autom\u00e1tica con posedici\u00f3n.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, cuando el proyecto lo permite y siempre de acuerdo con el cliente, adaptamos el contenido original para <strong>optimizar su procesamiento<\/strong> por parte del motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica. Esta optimizaci\u00f3n previa no solo contribuye a mejorar la calidad del resultado final, sino que tambi\u00e9n reduce la carga de trabajo en la fase de posedici\u00f3n, haciendo el proceso m\u00e1s eficiente y \u00e1gil.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Evaluacion_del_rendimiento_y_control_de_calidad\"><\/span>Evaluaci\u00f3n del rendimiento y control de calidad<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Una vez finalizado el proyecto, la norma busca que se realice un <strong>seguimiento del rendimiento del sistema de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/strong>, en el que los poseditores eval\u00faan aspectos como:<\/p>\n<ul>\n<li>La fluidez del texto generado<\/li>\n<li>La precisi\u00f3n del contenido<\/li>\n<li>El n\u00famero de correcciones necesarias<\/li>\n<\/ul>\n<p>Esta informaci\u00f3n permite optimizar el uso de la tecnolog\u00eda y mejorar continuamente los resultados.<\/p>\n<h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Como_lo_garantizamos_en_Okodia-5\"><\/span>C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n<p>Adem\u00e1s de entregar el texto terminado, los poseditores tienen que rellenar un cuestionario en el que eval\u00faan lo fiel y natural que era la traducci\u00f3n autom\u00e1tica recibida. Tambi\u00e9n cuantifican la cantidad de cambios que han visto necesarios para obtener el mejor resultado.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Requisitos_de_calidad_en_la_posedicion\"><\/span>Requisitos de calidad en la posedici\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>La ISO 18587 establece los criterios que debe cumplir un texto tras el proceso de posedici\u00f3n para garantizar un resultado de calidad. En este sentido, <strong>el poseditor debe asegurarse de que el contenido sea claro, comprensible y fiel<\/strong> al texto original, adem\u00e1s de ajustarse a las especificaciones definidas por el cliente. Asimismo, la norma exige prestar especial atenci\u00f3n a los siguientes aspectos:<\/p>\n<ul>\n<li>La coherencia terminol\u00f3gica y l\u00e9xica, respetando la terminolog\u00eda propia del sector o dominio.<\/li>\n<li>El uso correcto de la sintaxis, la ortotipograf\u00eda, los signos diacr\u00edticos y las normas ortogr\u00e1ficas de la lengua de destino.<\/li>\n<li>La correcta estructura y formato del documento final.<\/li>\n<li>La adecuaci\u00f3n del texto al p\u00fablico objetivo y a su finalidad comunicativa.<\/li>\n<li>El cumplimiento de los acuerdos establecidos entre cliente y proveedor, como gu\u00edas de estilo o terminolog\u00eda espec\u00edfica.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Como_lo_garantizamos_en_Okodia-6\"><\/span>C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n<p>En Okodia, cada proyecto de posedici\u00f3n comienza con el env\u00edo de un <em>briefing<\/em> detallado al poseditor, en el que <strong>se recogen todas las indicaciones relevantes del cliente<\/strong>. Esto permite al profesional trabajar con una base clara desde el inicio.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, las gestoras de proyectos realizan un seguimiento exhaustivo del trabajo a lo largo de todo el proceso, revisando el contenido para asegurar que se cumplen tanto los requisitos de la norma como las directrices espec\u00edficas del cliente.<\/p>\n<p>Nuestro equipo est\u00e1 formado por profesionales con formaci\u00f3n en traducci\u00f3n o disciplinas afines, y con amplia experiencia en el sector. Como paso final, se lleva a cabo una \u00faltima revisi\u00f3n para verificar que el texto poseditado cumple con los est\u00e1ndares de calidad exigidos antes de su entrega.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La_ISO_9001_el_estandar_de_referencia_en_la_gestion_de_calidad\"><\/span>La ISO 9001: el est\u00e1ndar de referencia en la gesti\u00f3n de calidad<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>La ISO 9001 es una norma de car\u00e1cter m\u00e1s general en comparaci\u00f3n con otras normas espec\u00edficas del sector, pero al mismo tiempo es <strong>considerada el principal referente internacional en sistemas de gesti\u00f3n de calidad<\/strong>. Su objetivo es establecer c\u00f3mo debe estructurarse y funcionar un sistema de gesti\u00f3n eficaz dentro de una organizaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Esta norma se fundamenta en principios clave como la orientaci\u00f3n al cliente, la mejora continua, la gesti\u00f3n basada en procesos y la toma de decisiones apoyada en datos objetivos.<\/p>\n<p>Para cumplir con esta norma, las organizaciones deben asegurar una serie de elementos esenciales dentro de su sistema de gesti\u00f3n de calidad:<\/p>\n<ul>\n<li>Disponer de un <strong>sistema de gesti\u00f3n<\/strong> documentado en el que se definan claramente las actividades de la empresa, la forma en que se realizan y las responsabilidades de cada proceso<\/li>\n<li><strong>Identificar los procesos clave<\/strong> de la organizaci\u00f3n, as\u00ed como los <strong>riesgos<\/strong> y oportunidades<\/li>\n<li><strong>Anticiparse a posibles problemas<\/strong> mediante la detecci\u00f3n temprana y la planificaci\u00f3n de acciones preventivas<\/li>\n<li>Contar con una <strong>infraestructura<\/strong> adecuada para garantizar la calidad del servicio, as\u00ed como con personal cualificado y debidamente formado<\/li>\n<li>Realizar auditor\u00edas internas de forma peri\u00f3dica y <strong>medir la satisfacci\u00f3n de los clientes<\/strong><\/li>\n<li><strong>Implementar acciones correctivas ante<\/strong> errores detectados y fomentar la optimizaci\u00f3n constante de los procesos para impulsar la mejora continua<\/li>\n<\/ul>\n<p>Este enfoque integral permite que la ISO 9001 no solo asegure la calidad en un momento puntual, sino que establezca una cultura organizativa basada en la mejora continua y la eficiencia sostenida en el tiempo.<\/p>\n<h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Como_lo_garantizamos_en_Okodia-7\"><\/span>C\u00f3mo lo garantizamos en Okodia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n<p>Okodia cuenta con un<strong> CRM privado donde se centraliza toda la informaci\u00f3n operativa necesaria <\/strong>para la gesti\u00f3n de proyectos de traducci\u00f3n. En este sistema se documentan los procedimientos a seguir en funci\u00f3n del tipo de encargo, las responsabilidades asignadas a cada puesto y las preferencias espec\u00edficas de los clientes habituales. Adem\u00e1s, toda la informaci\u00f3n relacionada con terceros se gestiona mediante nombres en clave, lo que garantiza la <strong>confidencialidad<\/strong> y la protecci\u00f3n de datos en todo momento.<\/p>\n<p>Junto a los contenidos de car\u00e1cter m\u00e1s normativo, el CRM tambi\u00e9n incorpora materiales de apoyo pr\u00e1ctico, como gu\u00edas con trucos para optimizar el uso de herramientas de trabajo, explicaciones sobre posibles dificultades habituales y recomendaciones para resolverlas de forma eficaz. Asimismo, incluye res\u00famenes de formaciones internas ya realizadas, as\u00ed como contenidos formativos adicionales redactados por el propio equipo.<\/p>\n<p>No obstante, su utilidad va mucho m\u00e1s all\u00e1 de la documentaci\u00f3n informativa. El sistema tambi\u00e9n integra secciones espec\u00edficas como la <strong>gesti\u00f3n de incidencias<\/strong>, donde cada gestora de proyectos detalla lo sucedido en caso de desviaciones o problemas durante el proceso. En estos casos, se proponen acciones preventivas y correctivas que, una vez revisadas y aprobadas por las coordinadoras responsables, se comparten con el resto del equipo para su aplicaci\u00f3n y seguimiento.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Preguntas_frecuentes_sobre_normas_ISO\"><\/span>Preguntas frecuentes sobre normas ISO<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFQue_son_las_normas_ISO\"><\/span>\u00bfQu\u00e9 son las normas ISO?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Seg\u00fan la ISO [International Organization for Standarization], son \u00abel resultado de un acuerdo internacional entre expertos\u00bb que establecen requisitos para garantizar la calidad de productos y servicios.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFCual_es_la_diferencia_entre_ISO_y_UNE\"><\/span>\u00bfCu\u00e1l es la diferencia entre ISO y UNE?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Las normas ISO tienen alcance internacional, mientras que las normas UNE son su adaptaci\u00f3n al \u00e1mbito espa\u00f1ol.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFPara_que_sirve_la_ISO_17100\"><\/span>\u00bfPara qu\u00e9 sirve la ISO 17100?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Define los procesos que deben seguir las agencias de traducci\u00f3n para garantizar un servicio de calidad.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFPara_que_sirve_la_ISO_18587\"><\/span>\u00bfPara qu\u00e9 sirve la ISO 18587?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Regula la calidad en proyectos que combinan traducci\u00f3n autom\u00e1tica y posedici\u00f3n humana.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFPara_que_sirve_la_ISO_9001\"><\/span>\u00bfPara qu\u00e9 sirve la ISO 9001?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Establece un sistema de gesti\u00f3n de calidad orientado a la mejora continua y la satisfacci\u00f3n del cliente.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En Okodia, la calidad ling\u00fc\u00edstica no es solo un objetivo, sino una metodolog\u00eda de trabajo. Nuestro compromiso se refleja en la obtenci\u00f3n de certificaciones como la ISO\u00a017100, ISO\u00a018587 y la ISO\u00a09001, tres est\u00e1ndares clave que garantizan procesos s\u00f3lidos y resultados fiables. Si buscas un proveedor&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":19,"featured_media":14640,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1014],"tags":[1017,233,1018,1016,1015],"class_list":["post-14737","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-okomeds-traducciones-medicas","tag-iso-es","tag-medical-translation-es","tag-normas-de-calidad-para-la-traduccion-medica","tag-okomeds-es","tag-servicios-de-traduccion-medica"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.9 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Traducci\u00f3n m\u00e9dica ISO: calidad certificada en Okodia<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Descubre c\u00f3mo Okodia aplica las normas ISO 17100, ISO 18587 e ISO 9001 para garantizar calidad en traducci\u00f3n m\u00e9dica.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traducci\u00f3n m\u00e9dica ISO: calidad certificada en Okodia\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Descubre c\u00f3mo Okodia aplica las normas ISO 17100, ISO 18587 e ISO 9001 para garantizar calidad en traducci\u00f3n m\u00e9dica.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Okomeds\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/okomeds\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-06-26T13:51:32+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/okomeds.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/iso_okomeds.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"315\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Ines\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@okomeds\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@okomeds\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Ines\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"14 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Ines\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/2d673087a647212c905cdf63109c064a\"},\"headline\":\"Calidad en traducci\u00f3n: as\u00ed aplica Okodia los est\u00e1ndares ISO en su d\u00eda a d\u00eda\",\"datePublished\":\"2026-06-26T13:51:32+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/\"},\"wordCount\":2757,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/05\\\/iso_okomeds.png\",\"keywords\":[\"iso\",\"medical translation\",\"normas de calidad para la traducci\u00f3n m\u00e9dica\",\"Okomeds\",\"servicios de traducci\u00f3n m\u00e9dica\"],\"articleSection\":[\"Okomeds - traducciones m\u00e9dicas\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/\",\"name\":\"Traducci\u00f3n m\u00e9dica ISO: calidad certificada en Okodia\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/05\\\/iso_okomeds.png\",\"datePublished\":\"2026-06-26T13:51:32+00:00\",\"description\":\"Descubre c\u00f3mo Okodia aplica las normas ISO 17100, ISO 18587 e ISO 9001 para garantizar calidad en traducci\u00f3n m\u00e9dica.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/05\\\/iso_okomeds.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/05\\\/iso_okomeds.png\",\"width\":560,\"height\":315,\"caption\":\"iso_okomeds\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/medical-translation-quality-standards\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/es\\\/inicio-2-2\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Calidad en traducci\u00f3n: as\u00ed aplica Okodia los est\u00e1ndares ISO en su d\u00eda a d\u00eda\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/\",\"name\":\"Okomeds\",\"description\":\"Agencia de traducci\u00f3n m\u00e9dica y de salud\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/#organization\",\"name\":\"Okodia\",\"url\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2015\\\/12\\\/logo-okomeds.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2015\\\/12\\\/logo-okomeds.png\",\"width\":300,\"height\":77,\"caption\":\"Okodia\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/okomeds\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/okomeds\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/okomeds\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/2d673087a647212c905cdf63109c064a\",\"name\":\"Ines\",\"url\":\"https:\\\/\\\/okomeds.com\\\/es\\\/author\\\/ines\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traducci\u00f3n m\u00e9dica ISO: calidad certificada en Okodia","description":"Descubre c\u00f3mo Okodia aplica las normas ISO 17100, ISO 18587 e ISO 9001 para garantizar calidad en traducci\u00f3n m\u00e9dica.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Traducci\u00f3n m\u00e9dica ISO: calidad certificada en Okodia","og_description":"Descubre c\u00f3mo Okodia aplica las normas ISO 17100, ISO 18587 e ISO 9001 para garantizar calidad en traducci\u00f3n m\u00e9dica.","og_url":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/","og_site_name":"Okomeds","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/okomeds","article_published_time":"2026-06-26T13:51:32+00:00","og_image":[{"width":560,"height":315,"url":"https:\/\/okomeds.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/iso_okomeds.png","type":"image\/png"}],"author":"Ines","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@okomeds","twitter_site":"@okomeds","twitter_misc":{"Escrito por":"Ines","Tiempo de lectura":"14 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/"},"author":{"name":"Ines","@id":"https:\/\/okomeds.com\/#\/schema\/person\/2d673087a647212c905cdf63109c064a"},"headline":"Calidad en traducci\u00f3n: as\u00ed aplica Okodia los est\u00e1ndares ISO en su d\u00eda a d\u00eda","datePublished":"2026-06-26T13:51:32+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/"},"wordCount":2757,"publisher":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/okomeds.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/iso_okomeds.png","keywords":["iso","medical translation","normas de calidad para la traducci\u00f3n m\u00e9dica","Okomeds","servicios de traducci\u00f3n m\u00e9dica"],"articleSection":["Okomeds - traducciones m\u00e9dicas"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/","url":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/","name":"Traducci\u00f3n m\u00e9dica ISO: calidad certificada en Okodia","isPartOf":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/okomeds.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/iso_okomeds.png","datePublished":"2026-06-26T13:51:32+00:00","description":"Descubre c\u00f3mo Okodia aplica las normas ISO 17100, ISO 18587 e ISO 9001 para garantizar calidad en traducci\u00f3n m\u00e9dica.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/#primaryimage","url":"https:\/\/okomeds.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/iso_okomeds.png","contentUrl":"https:\/\/okomeds.com\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/iso_okomeds.png","width":560,"height":315,"caption":"iso_okomeds"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/okomeds.com\/medical-translation-quality-standards\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/okomeds.com\/es\/inicio-2-2\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Calidad en traducci\u00f3n: as\u00ed aplica Okodia los est\u00e1ndares ISO en su d\u00eda a d\u00eda"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/okomeds.com\/#website","url":"https:\/\/okomeds.com\/","name":"Okomeds","description":"Agencia de traducci\u00f3n m\u00e9dica y de salud","publisher":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/okomeds.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/okomeds.com\/#organization","name":"Okodia","url":"https:\/\/okomeds.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/okomeds.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/okomeds.com\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/logo-okomeds.png","contentUrl":"https:\/\/okomeds.com\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/logo-okomeds.png","width":300,"height":77,"caption":"Okodia"},"image":{"@id":"https:\/\/okomeds.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/okomeds","https:\/\/x.com\/okomeds","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/okomeds"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/okomeds.com\/#\/schema\/person\/2d673087a647212c905cdf63109c064a","name":"Ines","url":"https:\/\/okomeds.com\/es\/author\/ines\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14737","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14737"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14737\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14640"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14737"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14737"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/okomeds.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14737"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}