Blog

DO YOU WANT TO BE THE FIRST TO READ OUR POSTS?

keep an eye on medical translation

06 Apr Keep an eye on medical translation

 

Have you ever thought about the possibilities of medical translation in ophthalmology? Eyes are highly subject to be translated – figuratively, of course. Here, in Okomeds, we are listing some of the possibilities of medical translation and interpreting for the welfare of eyes.

Medical translation keeps an eye on your sight
Tweet it!
  • Eyes are a very sensitive human organ; so all care is never enough. In the case of ophthalmological products as contact lenses, contact lens solutions, physiological saline solutions… the need of a right and accurate medical translation of their pertinent leaflet is key for avoiding side effects. That will correctly explain the patient its right use, but also any contraindication.
  • Medical interpreting in lectures. There are many international ophthalmology congresses and conferences all over the world. Such as the PAAO (Pan-American Association of Ophthalmology) or the Optometry’s Meeting (organised by the American Optometric Association). In all those cases, the medical interpreting of several languages – English, Spanish, French, Portuguese or German, among others – plays a really important role for easing communication.
  • Researchers are always looking for new advances in medical translation; and ophthalmology is one of the main medical researching areas of all. Such information is usually written in English – as a common language. Different kind of ophthalmological articles, publications, thesis… they all are subject to be translated into different languages. So, the need of a medical translation for wide spreading the contained information is really important. It constantly helps improving science and benefits the welfare of eyes’ patients.
  • When a patient is going to have a surgical operation – for example cataracts or laser eye surgery – he or she must previously sign an informed medical consent form. Such document is needed for considering the health of the patient and confirming that he/she has been correctly informed by the healthcare practitioner about benefits and potential risks. But why if the patient is coming from a foreign country and does not correctly speak the language? In such scenario, the need of a medical translation (for the informed medical consent form) and a medical interpreting (for mediating between both parties) is really essential.

 

That is how medical translation keeps an eye on your sight.

No Comments

Post A Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

REQUEST FREE
PRICE QUOTE



    Remove

    Remove

    Remove

    Remove

    Add more files

    I accept the Legal disclaimer, the Privacy policy, and the T&C

    REQUEST FREE
    PRICE QUOTE



      Remove

      Remove

      Remove

      Remove

      Add more files

      I accept the Legal disclaimer, the Privacy policy, and the T&C